发布时间:2024-10-18
浏览次数:0
编者注/精读指南(A):
阅读这篇英文文章前温馨提示:建议有兴趣测试英语阅读能力的读者先阅读英文文章。您可以从我们的原文照片中阅读,也可以从《中国日报》3月13日第7版纸质版阅读“of is, but a ”,也可以直接在今日头条搜索原文阅读,然后阅读我们的精读指南和单词表。
在学习今天的文章之前,我们首先需要了解两个术语:“花丝镶嵌工艺”和“点玉工艺”。花丝镶嵌艺术(inlay art),又称精金艺术,是一种长期传承下来的中国传统手工艺。也是“燕京八奇”之首。是将金、银、铜等拉成细丝,然后依靠堆垛制成。采用制、成型、织、编、捏、充、攒、焊八大工艺,将细丝变成珠宝或艺术品,再镶嵌珍珠、宝石、玉石,制成高档材料如优质木材和琉璃。由于花丝和镶嵌这两种独立的工艺经常一起使用,所以逐渐被称为“花丝镶嵌”。花丝镶嵌制作工艺以春秋战国时期的金银交错工艺为基础。它是中国宫廷工艺的代表,2008年被列入国家级非物质文化遗产名录。点翠是在金、银、铜、纸或鎏金金属底板表面装饰绿色羽毛的传统工艺。采用花丝镶嵌和点玉工艺制成的点玉首饰,一度成为中国古代宫廷的代表性珠宝。
今天我们学习《中国日报》第180篇文章。这是一个创业故事,一个传统头饰凤冠制作者的故事。通过阅读这篇文章,我们会看到学习(教育)与创业之间有趣的关系:“of is, but a [Apr 13, 2022: 7]”。我们选择阅读(学习)这篇文章的第二个目的是了解传统工艺(珠宝首饰和服装)在当今社会的复兴,了解一个年轻人的创业故事;我们选择研究这篇文章的第一个目的是为了让学生、家长和老师可以参考,希望大家能够看到艺术教育对于学生职业成功所起到的作用。希望老师、学生、家长能够开阔眼界,把成功的范围拓展到艺术、体育等方面。谷爱凌、苏一鸣给我们展示了体育可以取得成功的例子(《中国日报》精读第146篇)今天,顾国强向我们展示了一条艺术成功之路。
现在我们来看看顾国强的教育、工作和创业经历: 1994年出生于重庆;他从小就对绘画感兴趣,中学时学习素描和国画; 2010年考入景德镇陶瓷大学陶瓷艺术学院陶瓷设计专业;毕业后担任拍卖估价师;随后又在故宫研究了半年的瓷器文物修复。在这个过程中,顾国强有幸接触并了解了花丝镶嵌艺术; 2015年craft sketch 打不开,他回到重庆,跟随重庆唯一仍在从事花丝工作的人学习。镶嵌制作大师、花丝镶嵌非物质文化遗产技艺唯一传承人李昌义学习花丝镶嵌; 2017年,他开设了一家小型树工珠宝工作室;经过一年的艰难,2018年生意开始红火。
的,不过是一种快乐。 (制作花丝首饰虽然乏味,但充满乐趣)。 《中国日报》,2022 年 4 月 13 日,第 7 页,作者:谭和邓锐。 【博雅养正英语精读图书馆·中国日报961】【博雅养正英语早读180】【教育-传统文化(服饰)专题】
顾先生正在他的作品中进行镶嵌工作。
[ˈfɪlɪɡriː] n: (花丝首饰)
inlay [ˈɪnleɪ] n:(镶嵌艺术;镶嵌装饰[或图案];镶嵌材料)
中国古代凤冠
[ˈfiːnɪks] n:([传说]凤凰,不朽的鸟)。 [2014a:90]
[ˈkɒrənet] n: ([王子、公主、贵族等所戴的王冠])
[ˈstjuːdiəʊ] n: ([艺术家]工作室)
中国日报,2022年4月13日,第7版《是,而是一种快乐》
的,不过是一种快乐
[ˈfɪdli] adj: (微小且难以处理;需要灵巧性;精致且难以使用)
[ˈpɔːsəlɪn] n: (瓷器;瓷器)
, 2022年4月13日中国日报第7版
谭、邓锐
第一部分[“是的,但是一种快乐”]
[ˈfɪlɪɡriː] n: (花丝首饰)
inlay [ˈɪnleɪ] n:(镶嵌艺术;镶嵌装饰[或图案];镶嵌材料)
[ɪkˈskwɪzɪt] adj: 或制造的。 (精致;精美)[2012:90]
craft [krɑːft] n: (工艺;工艺)
扭曲[twɪst] n:(螺旋状的东西;卷曲的东西;扭曲的东西)
[ˈpɒpjələraɪz] v: (宣传;促销;推广)
[ɪɡˈzɪbɪt] v: (展览;展示)
( US ) [ˈdʒuːəlri] n: (珠宝;首饰)
[ˌeksɪˈbɪʃn] n: (展览;展示)
[ˈɪntrɪkət] adj: (复杂的)
[ˈmetlwɜːk] n: (金属制品的制造[或加工];金属制品)
weave [wiːv] (wove [wəʊv], wove [ˈwəʊvn]) v: ([手工或机器]编织,编织) [2014a: 216; 2015:48]
扭曲[twɪst] v:〜某物(变成某物)将某物弯曲或变成某种形状。 (弯曲、扭曲[成某种形状])[2014d:349]
[ˈkɒpə(r)] n:(铜)。 [2014a:77; 2014b:120; 2014 年:390]
gem [dʒem] n:(也少)([切割和抛光]宝石)SYN:宝石,,石头。
mount [maʊnt] v: ~ sth (on/onto/in sth) (镶嵌;放置)
[ˈdelɪkət] adj: (细长的;微小的;精致的;小而精致的)
[ɪmˈbelɪʃ] v: ~ sth (美化;装饰;安排) SYN: .
[ɪmˈbelɪʃmənt] n:
[ɪmˈpɪəriəl] adj: (帝国的;皇帝的)
[ˈɔːnəmənt] n: () (珠宝;装饰品)
Crown [kraʊn] n: (王冠;王冠;王冠)
folly [fəʊk] adj: (传统民间;民间传说)[9A: 11]
eager [kiːn] adj: 非常多地做某事或某事。 (渴望;渴望;热衷于) SYN:渴望。 [2014a:64; 2014b:124; 2014d:379]
[sketʃ] n:(草图;草图;草图)
[sketʃ] v: ~ (sb/sth) (画草图;画草图)
[ɪnˈrəʊl] v: ( ) ([make] 加入;注册;注册)
[səˈræmɪk] n: (陶瓷;陶瓷制品)
[səˈræmɪk] adj:
(景德镇陶瓷大学)
艺术学院(陶瓷艺术学院)
[ˈbɜːθpleɪs] n: (原产地;出生地)
[ˈspeʃəlaɪz] v: ~ (in sth) (专门从事[或从事];专门从事)
[səˈræmɪk] n: [U](陶瓷艺术;陶瓷装饰艺术)
Major [ˈmeɪdʒə(r)] v:
Major in sth (NAmE)(专业)
[ɪnˈteɪl] v: (涉及;需要;使必要) SYN: .
[ɪˈlæbərət] adj: (复杂;详细;详尽)[2014d: 256]
[trəˈmendəs] adj: 非常好。 (巨大;巨大)SYN:巨大。
[əˈmaʊnt] n: ~ (of sth) (数量;金额) [2014f: 150]
[ˈɔːkʃn] n: (拍卖)
[əˈpreɪzə(r)] n: (NAmE)([房地产]评估师)
[ˌrestəˈreɪʃn] n: (整修;修理)
relic [ˈrelɪk] n: (遗物;遗物;遗产;遗产)
Few [fjuː] det, adj (fewer, ): ([与复数名词和复数动词一起使用] 不多,很少) [8A: 121]
[prækˈtɪʃənə(r)] n: ()(艺术家;专业人才)
[ˈfɪlɪɡriː] n: (花丝首饰)
inlay [ˈɪnleɪ] n:(镶嵌艺术;镶嵌装饰[或图案];镶嵌材料)
[ˈeldəli] adj: (较年长的,年长的[委婉语,与老同义])
[ɪnˈtændʒəbl] adj: (无形[指不作为实体存在的公司资产]) OPP: .
(非物质文化遗产)
[ˈtiːdiəs] adj: (冗长的;罗嗦的;乏味的;无聊的) SYN: . [2014年:224]
[frʌˈstreɪtid] adj: (沮丧;恼怒;沮丧)[2014e: 479]
weld [焊接] v:(焊接;焊接;锻造)
( US ) [ˈmɪlimiːtə(r)] n: (缩写 mm)(毫米;千分之一米)
[ɪnˈkredəbli] adv: . (极其;极端) SYN: .
熔化[熔化] v:([使]熔化,熔化)
生动的 [ˈvɪvɪd] adj: 非常 . (明亮;耀眼;明亮;强烈)[2014e:455]
tent [tend] v: 〜做某事(经常;经常)
第二部分【“是的,不过是一种快乐”】
[ˈstjuːdiəʊ] n: ([艺术家]工作室)
inlay [ˈɪnleɪ] n:(镶嵌艺术;镶嵌装饰[或图案];镶嵌材料)
suit [suːt] v:(方便[某人];满足[某人]的需要;适合[某人]的愿望;适合)[9A:163]
tiny [ˈtaɪni] adj: (非常小;微小;痕迹)[9A: 51]
( US ) [ˈdʒuːəlri] n: (珠宝;首饰)
(舒工珠宝工作室)
time- [ˈtaɪm kənsjuːmɪŋ] adj: (耗时的;耗时的)
[ˌʌndə(r)ˈpraɪst] adj: (定价太低;售价太低)
[ˈstaɪlɪʃ] adj: (时尚的;时髦的;优雅的;优雅的) SYN: .
[iːsˈθetɪk] adj: (美丽的;艺术的)
( US ) [ˈdʒuːəld] adj: (用宝石装饰;镶嵌宝石)
[brəʊtʃ] n ( BrE) (NAmE pin): (别针;胸针;翻领别针)
[ˈɪərɪŋ] n: (耳环;耳环)[9A: 50]
[ˈheəpɪn] n: (发夹)
[ˈpendənt] n: ([项链上的吊坠],吊坠)
[ˈkʌstəmə(r)] n: (顾客;赞助人;客户)[9A: 45]
布卢姆 [bluːm] v: 到 . (绽放)同步:。 [2012:92]
fancy [ˈfænsi] adj: (精致的;装饰精美的;华丽的;奇特的)
[ˈspɔːtsweə(r)] n: (运动服装)
[rɪˈneɪsns] n: ([某种学科或艺术形式衰落后的复兴])
[ˌkɒmpəˈtɪʃn] n: (竞争;竞赛)
[fɪəs] adj:(或)或很多,通常以这样的方式。 (狂热;激烈;暴力)[2014f:414]
[ˌrepjuˈteɪʃn] n: (声誉;声誉)
[ˈfʊthəʊld] n: (立足点[攀爬时可以踩到的裂缝、洞、树枝等])
[ˈkɒrənet] n: ([王子、公主、贵族等所戴的王冠])
[əˌfɪʃəˈnɑːdəʊ] n:(那些爱……的人;……粉丝)
[əˈbrɔːd] adv: (在外国;在外国;到外国)
['krɑːftspɜːsn] n: (pl. ) = (工匠;工匠;工匠)
Fine [faɪn] adj: 很好的;很好的好的。 (高品质;美丽)。 [2014a:63]
[prəˈməʊʃn] n: (促销;广告)
[əˈpiːl] v: (有吸引力的;有感染力的;引起兴趣的)
live- [ˈlaɪv striːm] n: ( ) (直播;现场直播)
[ˈsɪəriːz] n: (pl.)(一系列;连续的;相继的)
[ˌɒptɪˈmɪstɪk] adj: (乐观的;乐观的观点) SYN: .欧普:。
[stəˈtɪstɪk] n: (also stats) ([a] 统计数据)
[ˈredʒɪstə(r)] v: 给你/某人/某人在名单上的名字。 (登记;登记)[C1:112]
[ˌʌpˈləʊd] v: ~ sth (上传) OPP: .
[ˈrevənjuː] n: (财政收入;税收收入;收入) SYN: .
[daɪˈvɜːsɪfaɪ] v:(增加……品种;从事多元化经营;扩大经营范围) SYN:出。
[ˌʌpˈɡreɪd] v: ~ sth (提高[设施、服务等]的水平;改进;升级) SYN: .
[əkˈsesəri] n: (附件;附件;附属品)
[əkˈsesəri] n: ([服装]配饰)
gem [dʒem] n:(也少)([切割和抛光]宝石)SYN:宝石,,石头。
karat [ˈkærət] n: = 克拉 [ˈkærət] (karat [黄金成色单位,纯金为 24 克拉])
carat [ˈkærət] n: ( BrE) (NAmE karat) (karat [黄金成色单位,纯金为 24 克拉])
Spare [speə(r)] adj: 做你想做的事而不是工作。 (空闲;备用)[9A:164]
[ˌeksɪˈbɪʃn] n: (展览;展示)
[ænˈtiːk] n: (文物;古物;古董;古玩)
[ˌdezɪɡˈneɪʃn] n: (名字;标题;标题)
中国日报 180 [2022 年 4 月 3 日:7] 作业:
1.翻译:2008年craft sketch 打不开,是作为城市的风格,2014年,是作为城市的风格。李是其唯一。
2.中英翻译:花丝镶嵌艺术、凤冠。
3、口语培训:顾国强的创业故事。
4、坚持每天掌握1到2个新单词,风雨无阻,每天
《中国日报》精读系列编者按/精读指南(B):
成年人应该更加主动地学习英语。在高中英语的基础上,尽快开始阅读英文原版书籍和英文报纸,尽快提高英语水平。因为英文原版书和英文报纸与中学考试不同,内容都是英语的实际应用。我会和朋友们分享《哈利·波特》英文原版7卷的内容以及中国日报的英文报道。我们采用《中国日报》和《哈利波特》交替学习的方法,即《哈利波特》一课,《中国日报》一篇文章。建议同学们根据所在地区、国家阅读当地权威英文版本。新加坡的泰晤士报(海峡时报)、香港的南华早报(南华早报)等都是学习英语不错的英文报纸。
用英语了解世界是我们学习英语的一个重要目标,或者说是一个真正的学习目标。我们的母语是汉语。我们已经能够通过阅读中文材料来了解世界。现在我们必须通过英语材料来了解世界。对于同一主题,如果我们先看中文报道,再看英文报道,就会发现两者的侧重点不同。尤其是那些发生在英语世界的事情,我们需要先通过英语来理解。
我们《中国日报》有很多课题要研究:
第一个主题是太空探索。由于科技的发展、地球资源的匮乏、气候变化等因素,人类最终将离开地球,探索浩瀚的宇宙。这从根本上来说是一个关乎人类生存的问题。我们希望学生们能够更多地了解中国和世界的太空探索。本专题我们将了解中国空间站、国际空间站、火星探测、月球探测。
第二个主题是元界主题。这是一个与未来社会、未来经济发展密切相关的行业。我们将密切关注。考虑到元界话题的重要性,自2022年2月27日起,我们将元界列为中国日报二读话题。
第三个话题是新型冠状病毒疫情。自2019年12月以来,疫情开始影响全球。我们需要关注这场将产生百年影响的疫情的方方面面,从中国到世界其他国家的疫情控制,再到新冠病毒疫苗和药物的研发。每个人都会读它。
第四个话题是金融。在本专题中,您将阅读与金融和经济相关的报道,例如新冠疫情的影响、俄罗斯和乌克兰冲突对世界经济的影响以及期货和股票市场的信息。
第五个话题是中国武术。本期专题,我们将阅读有关少林功夫、武当功夫等中国传统武术在弘扬中华文化方面所发挥的重要作用的报道。虽然这个武术话题可以并入体育话题,但我们最好将其列为一个单独的话题,只是为了突出中国文化的特色。
第六个主题是体育/奥运主题。
第七个话题是饮食的话题。在本主题中,我们将研究与饮食相关的文章,包括茶和咖啡,以及有关种植茶和咖啡的报告。
第八个话题是世界政治话题。这个话题我们会讨论世界各国的政治局势,包括外交,一定程度上也包括军事,比如最近乌克兰的局势。
第九个话题是教育话题。教育是家长的头等大事,也是国家培养人才的大事。我们将在这次专题培训中注重各个方面的教育。我们也会关注生命教育、安全教育以及教育企业的转型探索努力。
第十个话题是中国传统文化话题。在中国文化专题中,我们将学习有关中国传统文化的报道,比如节日、二十四节气等。在这个专题中,我们将单独设置两个专题,分别是中医和中国武术。艺术。
第十一个话题是宗教话题。虽然宗教的话题与中国传统文化有一定的重叠,但我们是从宗教和宗教活动对人类社会产生巨大影响、宗教是定义文明的重要标志的角度来设置话题的。中国日报的宗教话题、不同宗教的研究报道。
基于共享的理念,我们根据“雅思6.5及以上考生的英语阅读水平”来编辑《哈利波特英语词典》,其中也会收录一些中学英语教材中的单词。使用《哈利波特英语词典》收录的单词制作单词列表,用于阅读《中国日报》等文章。我们会仔细研究《哈利·波特》7卷的每一页,并制作相应的单词表。
就我们初中英语课程而言,目前我们有两个工作目标:一是编写收录2万至3万单词的《哈利波特英语词典》;二是编写《哈利·波特英语词典》。二是编写《博雅英语读书库·中国日报千篇》。我们有三级英语课程。初级英语课程包括《哈利·波特》7册内容以及《中国日报》、《乔布斯》、《马斯克》等原创英文作品,培养学生流利阅读英语。小说、英文报刊杂志,按照英语习惯流畅写作是目标;中级英语课程为英语学术训练,能够流利阅读《A New of》等英文学术著作,并撰写规范的学术论文;高级英语课程是通过英语了解文化,学习莎士比亚等英美著名作家的作品,英文版《圣经》、《易经》等,目的是更深入地了解英语背后的文明和中华文明,让英语的学习不仅仅是语言。 ,要上升到文明的角度学英语、用英语学。
我们赞同“语言和宗教是文明的核心符号”这一观点。我们的课程有三个出发点:一是高中毕业生的英语水平;二是高中毕业生的英语水平。第二,学习的主动性;第三,雅思最低成绩6.5分。
如有侵权请联系删除!
Copyright © 2023 江苏优软数字科技有限公司 All Rights Reserved.正版sublime text、Codejock、IntelliJ IDEA、sketch、Mestrenova、DNAstar服务提供商
13262879759
微信二维码